Search

今天又是筆記本亂畫。在解釋這個圖片的內容前,先來分享關於自動筆的小故事:

相信...

  • Share this:

今天又是筆記本亂畫。在解釋這個圖片的內容前,先來分享關於自動筆的小故事:

相信大家在學日文時,剛學沒多久應該就會學到自動鉛筆「シャープペンシル」這個單字,其實這個單字可是大有玄機喔!

簡單來說,就是在十九世紀末美製及德製的自動鉛筆進口日本,當時日本的金屬加工師傅們,便以此為範本,開始手工製作自動鉛筆。這之後自動鉛筆製作技術也持續進步。

二十世紀初,其中一位金屬加工師傅「早川 徳次(はやかわ とくじ)」把當時的自動鉛筆中原本易壞又不實用的賽璐璐材質零件,改良成又耐用又美觀的金屬材質,並用自己的名字申請專利,叫做「早川式繰出鉛筆」,只可惜金屬材質不符合當代和服造型,因此在日本國內並不受歡迎。

但是在歐美評價相當高,訂單也一直進來,於是為了外銷便取了一個洋名「エバー レディ シャープ ペンシル(Ever-Ready Sharp Pencil)」意思是「總是鋒利的鉛筆」。此後經多次改良,在日本國內也嶄露頭角,商品名也改成「シャープペンシル」,這個名稱就一直沿用至今。

而這位早川徳次先生後來再度開設的公司名字就是「シャープ(SHARP)」,沒錯,就是郭董買下的那間夏普。

這只是簡史,其中還有很多風風雨雨。我原本也只知道自動鉛筆的日文跟夏普創辦人有關係,看了維基百科才知道有如此歷史。

🖊🖊🖊🖊🖊🖊🖊🖊🖊🖊🖊🖊🖊🖊🖊

而回到這張圖片,是緣起於今天上班的會議。有一位前輩,跟一位同事說「シャープペンシル貸して」(借我自動鉛筆,貸す→かす,借東西給別人)
想不到竟然引發哄堂大笑,因為現在會說「シャープペンシル」的人已經非常罕見,最常見的說法是「シャーペン」再者是「シャープペン」。

「シャープペンシル」雖然不是「死語(しご,指不再使用的詞彙)」,但是在口語上使用的人越來越少。下次如果要跟日本朋友聊到自動鉛筆,可以試試看用「シャーペン」這個年輕人普遍的說法喔!

※照片、圖片為本人所有。
補充

シャープペンシルの芯(芯→しん)
現在也大多被稱為「シャー芯(しゃーしん)


Tags:

About author
not provided
主婦單身時住北陸,嫁到北九州後跟先生住湘南,然後2021/6搬到船橋了,家庭成員有北九州爸爸、台中媽媽、學講話愛跳舞的女兒。
View all posts